Prevajanje pravnih besedil

prevajanje-besedilPrevajanje pravnih besedil je tehnično prevajanje, ki zajema posebne tipe besedil – pravilom gre za pogodbe, izpise iz registra pravnih oseb … Pravna besedila so posebni tipi besedil in zato se prevajanje pravnih besedil bistveno razlikujejo od ostalih besedil.

Pravna besedila so posebni tipi besedil in zato se prevajanje pravnih besedil bistveno razlikujejo od ostalih besedil. Imajo posebne značilnosti – obliko, skladnjo, besedni zaklad in slog. Ker se razlikujejo od “običajnega” jezika, mora prevajalec pravnih besedil dobro poznati njihovo specifiko. Besedilo mora oblikovati tako, da bo prevod deloval kolikor je mogoče enako kot izvirnik v izhodiščni kulturi.

Naročnik pogosto ob naročilu prevoda pravnih besedil navede določene smernice, ki se jih mora prevajalec držati – na primer ustaljene izraze, ki se pojavljajo v že prej prevedenih besedilih …. Prevod pravnih besedil spada med zahtevnejše vrste prevajanja in ga nikar ne zaupajmo neizkušenemu prevajalcu. Prava izbira za prevod pravnih besedil je zanesljiva prevajalska agencija. Poceni prevod zato ne bo najboljša izbira – prevod pravnih besedil vzame prevajalcu veliko časa za preverjanje in izbiro pravega izraza.